—Soy traductora. —¿Y de eso se puede vivir?
Pero ¿qué es lo que haces exactamente? Al menos te dará para pagarte tus caprichos. ¡Qué bien tener todo el tiempo libre que quieras! ¿Y de eso se puede vivir? Éstas son solamente algunas pinceladas de todo lo que he escuchado sobre mi trabajo. Soy traductora desde hace cuatro años. Tengo la «suerte» de ser freelance, una palabra muy de moda que viene a significar que soy autónoma/empresaria individual/hago de todo un poco en realidad. Además de traducir, revisar y corregir (un libro, un certificado de defunción, una página web sobre destinos turísticos, una encuesta de evaluación para los empleados de una multinacional,…
¿Cómo realizar el encargo de una traducción?
Si es la primera vez que necesitas traducir un documento, posiblemente te hayas planteado esta cuestión, así que espero resolver aquí algunas de las dudas más frecuentes. La primera toma de contacto puede darse a través de varias vías (correo electrónico, Skype, teléfono, presencialmente, etc.). Es importante que desde ese momento el traductor conozca tus necesidades: lengua de origen y lengua de destino del documento, longitud (normalmente, el número de palabras) y tipo de texto, urgencia del encargo y cualquier otra información que considere oportuna. Habla con él, hazle preguntas; la buena comunicación traductor-cliente es fundamental. Para que el traductor pueda proporcionarte un presupuesto preciso de tu encargo,…